The Kitáb-i-Aqdas - The Most Holy Book
Index term: Revelation of Bahá’u’lláh
k1.
The first duty prescribed by God for His servants is the recognition of Him Who is the Dayspring of His Revelation and the Fountain of His laws, Who representeth the Godhead in both the Kingdom of His Cause and the world of creation. Whoso achieveth this duty hath attained unto all good; and whoso is deprived thereof hath gone astray, though he be the author of every righteous deed. It behoveth every one who reacheth this most sublime station, this summit of transcendent glory, to observe every ordinance of Him Who is the Desire of the world. These twin duties are inseparable. Neither is acceptable without the other. Thus hath it been decreed by Him Who is the Source of Divine inspiration.
k47.
He Who is the Dawning-place of God’s Cause hath no partner in the Most Great Infallibility. He it is Who, in the kingdom of creation, is the Manifestation of "He doeth whatsoever He willeth". God hath reserved this distinction unto His own Self, and ordained for none a share in so sublime and transcendent a station. This is the Decree of God, concealed ere now within the veil of impenetrable mystery. We have disclosed it in this Revelation, and have thereby rent asunder the veils of such as have failed to recognize that which the Book of God set forth and who were numbered with the heedless.
k80.
This is the Day in which He Who held converse with God hath attained the light of the Ancient of Days, and quaffed the pure waters of reunion from this Cup that hath caused the seas to swell. Say: By the one true God! Sinai is circling round the Dayspring of Revelation, while from the heights of the Kingdom the Voice of the Spirit of God is heard proclaiming: "Bestir yourselves, ye proud ones of the earth, and hasten ye unto Him." Carmel hath, in this Day, hastened in longing adoration to attain His court, whilst from the heart of Zion there cometh the cry: "The promise is fulfilled. That which had been announced in the holy Writ of God, the Most Exalted, the Almighty, the Best-Beloved, is made manifest."
k85.
O Emperor of Austria! He Who is the Dayspring of God’s Light dwelt in the prison of 'Akká at the time when thou didst set forth to visit the Aqsá Mosque. Thou passed Him by, and inquired not about Him by Whom every house is exalted and every lofty gate unlocked. We, verily, made it a place whereunto the world should turn, that they might remember Me, and yet thou hast rejected Him Who is the Object of this remembrance, when He appeared with the Kingdom of God, thy Lord and the Lord of the worlds. We have been with thee at all times, and found thee clinging unto the Branch and heedless of the Root. Thy Lord, verily, is a witness unto what I say. We grieved to see thee circle round Our Name, whilst unaware of Us, though We were before thy face. Open thine eyes, that thou mayest behold this glorious Vision, and recognize Him Whom thou invokest in the daytime and in the night season, and gaze on the Light that shineth above this luminous Horizon.
k86.
Say: O King of Berlin! Give ear unto the Voice calling from this manifest Temple: "Verily, there is none other God but Me, the Everlasting, the Peerless, the Ancient of Days." Take heed lest pride debar thee from recognizing the Dayspring of Divine Revelation, lest earthly desires shut thee out, as by a veil, from the Lord of the Throne above and of the earth below. Thus counselleth thee the Pen of the Most High. He, verily, is the Most Gracious, the All-Bountiful. Do thou remember the one [Napoleon III] whose power transcended thy power, and whose station excelled thy station. Where is he? Whither are gone the things he possessed? Take warning, and be not of them that are fast asleep. He it was who cast the Tablet of God behind him when We made known unto him what the hosts of tyranny had caused Us to suffer. Wherefore, disgrace assailed him from all sides, and he went down to dust in great loss. Think deeply, O King, concerning him, and concerning them who, like unto thee, have conquered cities and ruled over men. The All-Merciful brought them down from their palaces to their graves. Be warned, be of them who reflect.
k98.
Various petitions have come before Our throne from the believers, concerning laws from God, the Lord of the seen and the unseen, the Lord of all worlds. We have, in consequence, revealed this Holy Tablet and arrayed it with the mantle of His Law that haply the people may keep the commandments of their Lord. Similar requests had been made of Us over several previous years but We had, in Our wisdom, withheld Our Pen until, in recent days, letters arrived from a number of the friends, and We have therefore responded, through the power of truth, with that which shall quicken the hearts of men.
k105.
Whoso interpreteth what hath been sent down from the heaven of Revelation, and altereth its evident meaning, he, verily, is of them that have perverted the Sublime Word of God, and is of the lost ones in the Lucid Book.
k134.
Be watchful lest the concerns and preoccupations of this world prevent you from observing that which hath been enjoined upon you by Him Who is the Mighty, the Faithful. Be ye the embodiments of such steadfastness amidst mankind that ye will not be kept back from God by the doubts of those who disbelieved in Him when He manifested Himself, invested with a mighty sovereignty. Take heed lest ye be prevented by aught that hath been recorded in the Book from hearkening unto this, the Living Book, Who proclaimeth the truth: "Verily, there is no God but Me, the Most Excellent, the All-Praised." Look ye with the eye of equity upon Him Who hath descended from the heaven of Divine will and power, and be not of those who act unjustly.
k136.
Such are the words with which My Forerunner hath extolled My Being, could ye but understand. Whoso reflecteth upon these verses, and realizeth what hidden pearls have been enshrined within them, will, by the righteousness of God, perceive the fragrance of the All-Merciful wafting from the direction of this Prison and will, with his whole heart, hasten unto Him with such ardent longing that the hosts of earth and heaven would be powerless to deter him. Say: This is a Revelation around which every proof and testimony doth circle. Thus hath it been sent down by your Lord, the God of Mercy, if ye be of them that judge aright. Say: This is the very soul of all Scriptures which hath been breathed into the Pen of the Most High, causing all created beings to be dumbfounded, save only those who have been enraptured by the gentle breezes of My loving-kindness and the sweet savours of My bounties which have pervaded the whole of creation.
k138.
Let none, in this Day, hold fast to aught save that which hath been manifested in this Revelation. Such is the decree of God, aforetime and hereafter -- a decree wherewith the Scriptures of the Messengers of old have been adorned. Such is the admonition of the Lord, aforetime and hereafter -- an admonition wherewith the preamble to the Book of Life hath been embellished, did ye but perceive it. Such is the commandment of the Lord, aforetime and hereafter; beware lest ye choose instead the part of ignominy and abasement. Naught shall avail you in this Day but God, nor is there any refuge to flee to save Him, the Omniscient, the All-Wise. Whoso hath known Me hath known the Goal of all desire, and whoso hath turned unto Me hath turned unto the Object of all adoration. Thus hath it been set forth in the Book, and thus hath it been decreed by God, the Lord of all worlds. To read but one of the verses of My Revelation is better than to peruse the Scriptures of both the former and latter generations. This is the Utterance of the All-Merciful, would that ye had ears to hear! Say: This is the essence of knowledge, did ye but understand.
k142.
Verily, He [The Báb] revealed certain laws so that, in this Dispensation, the Pen of the Most High might have no need to move in aught but the glorification of His own transcendent Station and His most effulgent Beauty. Since, however, We have wished to evidence Our bounty unto you, We have, through the power of truth, set forth these laws with clarity and mitigated what We desire you to observe. He, verily, is the Munificent, the Generous.
k165.
O concourse of divines! When My verses were sent down, and My clear tokens were revealed, We found you behind the veils. This, verily, is a strange thing. Ye glory in My Name, yet ye recognized Me not at the time your Lord, the All-Merciful, appeared amongst you with proof and testimony. We have rent the veils asunder. Beware lest ye shut out the people by yet another veil. Pluck asunder the chains of vain imaginings, in the name of the Lord of all men, and be not of the deceitful. Should ye turn unto God and embrace His Cause, spread not disorder within it, and measure not the Book of God with your selfish desires. This, verily, is the counsel of God aforetime and hereafter, and to this God’s witnesses and chosen ones, yea, each and every one of Us, do solemnly attest.
k167.
Beware lest any name debar you from Him Who is the Possessor of all names, or any word shut you out from this Remembrance of God, this Source of Wisdom amongst you. Turn unto God and seek His protection, O concourse of divines, and make not of yourselves a veil between Me and My creatures. Thus doth your Lord admonish you, and command you to be just, lest your works should come to naught and ye yourselves be oblivious of your plight. Shall he who denieth this Cause be able to vindicate the truth of any cause throughout creation? Nay, by Him Who is the Fashioner of the universe! Yet the people are wrapped in a palpable veil. Say: Through this Cause the day-star of testimony hath dawned, and the luminary of proof hath shed its radiance upon all that dwell on earth. Fear God, O men of insight, and be not of those who disbelieve in Me. Take heed lest the word "Prophet" withhold you from this Most Great Announcement, or any reference to "Vicegerency" debar you from the sovereignty of Him Who is the Vicegerent of God, which overshadoweth all the worlds. Every name hath been created by His Word, and every cause is dependent on His irresistible, His mighty and wondrous Cause. Say: This is the Day of God, the Day on which naught shall be mentioned save His own Self, the omnipotent Protector of all worlds. This is the Cause that hath made all your superstitions and idols to tremble.
k183.
Say: This is the infallible Balance which the Hand of God is holding, in which all who are in the heavens and all who are on the earth are weighed, and their fate determined, if ye be of them that believe and recognize this truth. Say: This is the Most Great Testimony, by which the validity of every proof throughout the ages hath been established, would that ye might be assured thereof. Say: Through it the poor have been enriched, the learned enlightened, and the seekers enabled to ascend unto the presence of God. Beware lest ye make it a cause of dissension amongst you. Be ye as firmly settled as the immovable mountain in the Cause of your Lord, the Mighty, the Loving.
n1.
the sweet-smelling savour of My garment
This is an allusion to the story of Joseph in the Qur’án and the Old Testament, in which Joseph’s garment, brought by his brothers to Jacob, their father, enabled Jacob to identify his beloved long-lost son. The metaphor of the fragrant “garment” is frequently used in the Bahá’í­ Writings to refer to the recognition of the Manifestation of God and His Revelation.
Bahá’u’lláh, in one of His Tablets, describes Himself as the “Divine Joseph” Who has been “bartered away” by the heedless “for the most paltry of prices”. The Báb, in the Qayyúmu’l-Asmá’, identifies Bahá’u’lláh as the “true Joseph” and forecasts the ordeals that He would endure at the hands of His treacherous brother (see note 190). Likewise, Shoghi Effendi draws a parallel between the intense jealousy which the preeminence of ‘Abdu’l-Bahá had aroused in His half-brother, Mí­rzá Muhammad-‘Alí­, and the deadly envy "which the superior excellence of Joseph had kindled in the hearts of his brothers".
n2.
We have unsealed the choice Wine with the fingers of might and power.
The consumption of wine and other intoxicants is prohibited in the Kitáb-i-Aqdas (see notes 144 and 170).
Reference to the use of "wine" in an allegorical sense -- such as being the cause of spiritual ecstasy -- is found, not only in the Revelation of Bahá’u’lláh, but in the Bible, in the Qur’án, and in ancient Hindu traditions.
For example, in the Qur’án the righteous are promised that they will be given to drink of the “choice sealed wine”. In His Tablets, Bahá’u’lláh identifies the “choice Wine” with His Revelation whose “musk-laden fragrance” has been wafted “upon all created things”. He states that He has “unsealed” this “Wine”, thereby disclosing spiritual truths that were hitherto unknown, and enabling those who quaff thereof to “discern the splendours of the light of divine unity” and to “grasp the essential purpose underlying the Scriptures of God”. In one of His meditations, Bahá’u’lláh entreats God to supply the believers with “the choice Wine of Thy mercy, that it may cause them to be forgetful of any one except Thee, and to arise to serve Thy Cause, and to be steadfast in their love for Thee”.
n23.
Say: God hath made My hidden love the key to the Treasure
There is a well-known Islamic tradition concerning God and His creation:

I was a Hidden Treasure. I wished to be made known, and thus I called creation into being in order that I might be known.

References and allusions to this tradition are found throughout the Bahá’í­ Writings. For example, in one of His prayers, Bahá’u’lláh reveals:

Lauded be Thy name, O Lord my God! I testify that Thou wast a hidden Treasure wrapped within Thine immemorial Being and an impenetrable Mystery enshrined in Thine own Essence. Wishing to reveal Thyself, Thou didst call into being the Greater and the Lesser Worlds, and didst choose Man above all Thy creatures, and didst make Him a sign of both of these worlds, O Thou Who art our Lord, the Most Compassionate!
Thou didst raise Him up to occupy Thy throne before all the people of Thy creation. Thou didst enable Him to unravel Thy mysteries, and to shine with the lights of Thine inspiration and Thy Revelation, and to manifest Thy names and Thine attributes. Through Him Thou didst adorn the preamble of the book of Thy creation, O Thou Who art the Ruler of the universe Thou hast fashioned! (Prayers and Meditations by Bahá’u’lláh, XXXVIII)


Likewise, in the Hidden Words, He states:

O Son of Man! I loved thy creation, hence I created thee. Wherefore, do thou love Me, that I may name thy name and fill thy soul with the spirit of life.

‘Abdu’l-Bahá, in His commentary on the above-cited tradition, wrote:

O wayfarer in the path of the Beloved! Know thou that the main purpose of this holy tradition is to make mention of the stages of God’s concealment and manifestation within the Embodiments of Truth, They who are the Dawning-places of His All-Glorious Being. For example, before the flame of the undying Fire is lit and manifest, it existeth by itself within itself in the hidden identity of the universal Manifestations, and this is the stage of the "Hidden Treasure". And when the blessed Tree is kindled by itself within itself, and that Divine Fire burneth by its essence within its essence, this is the stage of "I wished to be made known". And when it shineth forth from the Horizon of the universe with infinite Divine Names and Attributes upon the contingent and placeless worlds, this constituteth the emergence of a new and wondrous creation which correspondeth to the stage of "Thus I called creation into being". And when the sanctified souls rend asunder the veils of all earthly attachments and worldly conditions, and hasten to the stage of gazing on the beauty of the Divine Presence and are honoured by recognizing the Manifestation and are able to witness the splendour of God’s Most Great Sign in their hearts, then will the purpose of creation, which is the knowledge of Him Who is the Eternal Truth, become manifest.
n62.
Whoso layeth claim to a Revelation direct from God, ere the expiration of a full thousand years
The Dispensation of Bahá’u’lláh will last until the coming of the next Manifestation of God, Whose advent will not take place before at least “a full thousand years” will have elapsed. Bahá’u’lláh cautions against ascribing to “this verse” anything other than its “obvious meaning”, and in one of His Tablets, He specifies that “each year” of this thousand year period consists of “twelve months according to the Qur’án, and of nineteen months of nineteen days each, according to the Bayán”.
The intimation of His Revelation to Bahá’u’lláh in the Sí­yáh-Chál of Tihrán, in October 1852, marks the birth of His Prophetic Mission and hence the commencement of the one thousand years or more that must elapse before the appearance of the next Manifestation of God.
n75.
He Who is the Dawning-place of God’s Cause hath no partner in the Most Great Infallibility.
In the Tablet of Ishráqát, Bahá’u’lláh affirms that the Most Great Infallibility is confined to the Manifestations of God.
Chapter 45 in Some Answered Questions is devoted to an explanation by ‘Abdu’l-Bahá of this verse of the Aqdas. In this chapter He stresses, among other things, the inseparability of essential “infallibility” from the Manifestations of God, and asserts that “whatever emanates from Them is identical with the truth, and conformable to reality”, that “They are not under the shadow of the former laws”, and “Whatever They say is the word of God, and whatever They perform is an upright action”.
n89.
Beware that ye take not unto yourselves more wives than two. Whoso contenteth himself with a single partner from among the maidservants of God, both he and she shall live in tranquillity.
While the text of the Kitáb-i-Aqdas appears to permit bigamy, Bahá’u’lláh counsels that tranquillity and contentment derive from monogamy. In another Tablet, He underlines the importance of the individual’s acting in such a way as to “bring comfort to himself and to his partner”. ‘Abdu’l-Bahá, the authorized Interpreter of the Bahá’í­ Writings, states that in the text of the Aqdas monogamy is in effect enjoined. He elaborates this theme in a number of Tablets, including the following:

Know thou that polygamy is not permitted under the law of God, for contentment with one wife hath been clearly stipulated. Taking a second wife is made dependent upon equity and justice being upheld between the two wives, under all conditions. However, observance of justice and equity towards two wives is utterly impossible. The fact that bigamy has been made dependent upon an impossible condition is clear proof of its absolute prohibition. Therefore it is not permissible for a man to have more than one wife.

Polygamy is a very ancient practice among the majority of humanity. The introduction of monogamy has been only gradually accomplished by the Manifestations of God. Jesus, for example, did not prohibit polygamy, but abolished divorce except in the case of fornication; Muhammad limited the number of wives to four, but making plurality of wives contingent on justice, and reintroducing permission for divorce; Bahá’u’lláh, Who was revealing His Teachings in the milieu of a Muslim society, introduced the question of monogamy gradually in accordance with the principles of wisdom and the progressive unfoldment of His purpose. The fact that He left His followers with an infallible Interpreter of His Writings enabled Him to outwardly permit two wives in the Kitáb-i-Aqdas but uphold a condition that enabled ‘Abdu’l-Bahá to elucidate later that the intention of the law was to enforce monogamy.
n93.
No marriage may be contracted without payment of a dowry
The Synopsis and Codification, section IV.C.1.j.i.-v., summarizes the main provisions concerning the dowry. These provisions have their antecedents in the Bayán.
The dowry is to be paid by the bridegroom to the bride. It is fixed at 19 mithqáls of pure gold for city-dwellers, and 19 mithqáls of silver for village-dwellers (see note 94). Bahá’u’lláh indicates that, if, at the time of the wedding, the bridegroom is unable to pay the dowry in full, it is permissible for him to issue a promissory note to the bride (Q&A 39).
With the Revelation of Bahá’u’lláh many familiar concepts, customs and institutions are redefined and take on new meaning. One of these is the dowry. The institution of dowry is a very ancient practice in many cultures and takes many forms. In some countries it is a payment made by the parents of the bride to the bridegroom; in others it is a payment made by the bridegroom to the parents of the bride, called a "bride-price". In both such cases the amount is often quite considerable. The law of Bahá’u’lláh abolishes all such variants and converts the dowry into a symbolic act whereby the bridegroom presents a gift of a certain limited value to the bride.
n126.
Various petitions have come before Our throne from the believers, concerning laws from God . . . We have, in consequence, revealed this Holy Tablet and arrayed it with the mantle of His Law that haply the people may keep the commandments of their Lord.
“For a number of years”, Bahá’u’lláh states in one of His Tablets, “petitions reached the Most Holy Presence from various lands begging for the laws of God, but We held back the Pen ere the appointed time had come.” Not until twenty years from the birth of His Prophetic Mission in the Sí­yáh-Chál of Tihrán had elapsed did Bahá’u’lláh reveal the Kitáb-i-Aqdas, the Repository of the laws of His Dispensation. Even after its revelation the Aqdas was withheld by Him for some time before it was sent to the friends in Persia. This divinely purposed delay in the revelation of the basic laws of God for this age, and the subsequent gradual implementation of their provisions, illustrate the principle of progressive revelation which applies even within the ministry of each Prophet.
n130.
Whoso interpreteth what hath been sent down from the heaven of Revelation, and altereth its evident meaning
In several of His Tablets, Bahá’u’lláh affirms the distinction between allegorical verses, which are susceptible to interpretation, and those verses that relate to such subjects as the laws and ordinances, worship and religious observances, whose meanings are evident and which demand compliance on the part of the believers.
As explained in notes 145 and 184, Bahá’u’lláh designated ‘Abdu’l-Bahá, His eldest Son, as His Successor and the Interpreter of His Teachings. ‘Abdu’l-Bahá in His turn appointed His eldest grandson, Shoghi Effendi, to succeed Him as interpreter of the holy Writ and Guardian of the Cause. The interpretations of ‘Abdu’l-Bahá and Shoghi Effendi are considered divinely guided and are binding on the Bahá’í­s.
The existence of authoritative interpretations does not preclude the individual from engaging in the study of the Teachings and thereby arriving at a personal interpretation or understanding. A clear distinction is, however, drawn in the Bahá’í­ Writings between authoritative interpretation and the understanding that each individual arrives at from a study of its Teachings. Individual interpretations based on a person’s understanding of the Teachings constitute the fruit of man’s rational power and may well contribute to a greater comprehension of the Faith. Such views, nevertheless, lack authority. In presenting their personal ideas, individuals are cautioned not to discard the authority of the revealed words, not to deny or contend with the authoritative interpretation, and not to engage in controversy; rather they should offer their thoughts as a contribution to knowledge, making it clear that their views are merely their own.
n155.
Take heed lest ye be prevented by aught that hath been recorded in the Book from hearkening unto this, the Living Book
The “Book” is the record of the revealed Word of the Manifestations of God. The “Living Book” is a reference to the Person of the Manifestation.
These words contain an allusion to a statement of the Báb in the Persian Bayán about the “Living Book”, which He identifies as Him Whom God will make manifest. In one of His Tablets Bahá’u’lláh Himself states: “The Book of God hath been sent down in the form of this Youth.”
In this verse of the Aqdas, and again in paragraph 168 of the Aqdas, Bahá’u’lláh refers to Himself as the “Living Book”. He cautions the “followers of every other Faith” against seeking “reasons in their Holy Books” for refuting the utterances of the “Living Book”. He admonishes the people not to allow what has been recorded in the “Book” to prevent them from recognising His Station and from holding fast to what is in this new Revelation.
n156.
tribute to this Revelation, from the Pen of Him Who was My Herald
The “tribute” that Bahá’u’lláh quotes in this passage is from the Arabic Bayán.
n158.
It is unlawful to enter into marriage save with a believer in the Bayán. Should only one party to a marriage embrace this Cause, his or her possessions will become unlawful to the other
The passage of the Bayán which Bahá’u’lláh here quotes draws the attention of the believers to the imminence of the coming of "Him Whom God will make manifest". Its prohibition of marriage with a non-Bábí­ and its provision that the property of a husband or wife who embraced the Faith could not lawfully pass to the non-Bábí­ spouse were explicitly held in abeyance by the Báb, and were subsequently annulled by Bahá’u’lláh before they could come into effect. Bahá’u’lláh, in quoting this law, points to the fact that, in revealing it, the Báb had clearly anticipated the possibility that the Cause of Bahá’u’lláh would rise to prominence before that of the Báb Himself.
In God Passes By Shoghi Effendi points out that the Bayán "should be regarded primarily as a eulogy of the Promised One rather than a code of laws and ordinances designed to be a permanent guide to future generations". "Designedly severe in the rules and regulations it imposed," he continues, "revolutionizing in the principles it instilled, calculated to awaken from their age-long torpor the clergy and the people, and to administer a sudden and fatal blow to obsolete and corrupt institutions, it proclaimed, through its drastic provisions, the advent of the anticipated Day, the Day when 'the Summoner shall summon to a stern business', when He will 'demolish whatever hath been before Him, even as the Apostle of God demolished the ways of those that preceded Him'" (see also note 109).
n160.
Verily, there is none other God besides Me
The Bahá’í­ Writings contain many passages that elucidate the nature of the Manifestation and His relationship to God. Bahá’u’lláh underlines the unique and transcendent nature of the Godhead. He explains that “since there can be no tie of direct intercourse to bind the one true God with His creation” God ordains that “in every age and dispensation a pure and stainless Soul be made manifest in the kingdoms of earth and heaven”. This “mysterious and ethereal Being”, the Manifestation of God, has a human nature which pertains to “the world of matter” and a spiritual nature “born of the substance of God Himself”. He is also endowed with a “double station”:

The first station, which is related to His innermost reality, representeth Him as One Whose voice is the voice of God Himself . . . The second station is the human station, exemplified by the following verses: "I am but a man like you." "Say, praise be to my Lord! Am I more than a man, an apostle?”

Bahá’u’lláh also affirms that, in the spiritual realm, there is an "essential unity" between all the Manifestations of God. They all reveal the "Beauty of God", manifest His names and attributes, and give utterance to His Revelation. In this regard, He states:

Were any of the all-embracing Manifestations of God to declare: "I am God", He, verily, speaketh the truth, and no doubt attacheth thereto. For it hath been repeatedly demonstrated that through their Revelation, their attributes and names, the Revelation of God, His names and His attributes, are made manifest in the world . . .

While the Manifestations reveal the names and attributes of God and are the means by which humanity has access to the knowledge of God and His Revelation, Shoghi Effendi states that the Manifestations should "never . . . be identified with that invisible Reality, the Essence of Divinity itself". In relation to Bahá’u’lláh, the Guardian wrote that the "human temple that has been the vehicle of so overpowering a Revelation" is not to be identified with the "Reality" of God.
Concerning the uniqueness of Bahá’u’lláh’s station and the greatness of His Revelation, Shoghi Effendi affirms that the prophetic statements concerning the "Day of God", found in the Sacred Scriptures of past Dispensations, are fulfilled by the advent of Bahá’u’lláh:

To Israel He was neither more nor less than the incarnation of the "Everlasting Father", the "Lord of Hosts" come down "with ten thousands of saints"; to Christendom Christ returned "in the glory of the Father"; to Shí­'ah Islám the return of the Imám Husayn; to Sunní­ Islám the descent of the "Spirit of God" (Jesus Christ); to the Zoroastrians the promised Sháh-Bahrám; to the Hindus the reincarnation of Krishna; to the Buddhists the fifth Buddha.

Bahá’u’lláh describes the station of "Divinity" which He shares with all the Manifestations of God as

. . . the station in which one dieth to himself and liveth in God. Divinity, whenever I mention it, indicateth My complete and absolute self-effacement. This is the station in which I have no control over mine own weal or woe nor over my life nor over my resurrection.

And, regarding His own relationship to God, He testifies:

When I contemplate, O my God, the relationship that bindeth me to Thee, I am moved to proclaim to all created things "verily I am God"; and when I consider my own self, lo, I find it coarser than clay!
n172.
the "Six" raised up by virtue of this "Upright Alif"
In his writings, Shaykh Ahmad-i-Ahsá’í­ placed great emphasis on the Arabic letter "Váv". In The Dawn-Breakers, Nabí­l states that this letter "symbolized for the Báb the advent of a new cycle of Divine Revelation, and has since been alluded to by Bahá’u’lláh in the Kitáb-i-Aqdas in such passages as 'the mystery of the Great Reversal' and 'the Sign of the Sovereign'".
The name for the letter "Váv" consists of three letters: Váv, Alif, Váv. According to the abjad reckoning, the numerical value of each of these letters is 6, 1 and 6 respectively. Shoghi Effendi in a letter written on his behalf to one of the believers in the East provides an interpretation of this verse of the Aqdas. He states that the “Upright Alif” refers to the advent of the Báb. The first letter with its value of six, which comes before the Alif, is a symbol of earlier Dispensations and Manifestations which predate the Báb, while the third letter, which also has a numerical value of six, stands for Bahá’u’lláh’s supreme Revelation which was made manifest after the Alif.
n180.
Take heed lest the word
Bahá’u’lláh cautions people “of insight” not to allow their interpretations of the Holy Scriptures to prevent them from recognizing the Manifestation of God. Followers of each religion have tended to allow their devotion to its Founder to cause them to perceive His Revelation as the final Word of God and to deny the possibility of the appearance of any subsequent Prophet. This has been the case of Judaism, Christianity and Islám. Bahá’u’lláh denies the validity of this concept of finality both in relation to past Dispensations and to His own. With regard to Muslims, He wrote in the Kitáb-i-íqán that the “people of the Qur’án . . . have allowed the words ’seal of the Prophets' to veil their eyes”, “to obscure their understanding, and deprive them of the grace of all His manifold bounties”. He affirms that “this theme hath . . . been a sore test unto all mankind”, and laments the fate of “those who, clinging unto these words, have disbelieved in Him Who is their true Revealer”. The Báb refers to this same theme when He warns: “Let not names shut you out as by a veil from Him Who is their Lord, even the name Prophet, for such a name is but a creation of His utterance.”
n185.
the School of Transcendent Oneness
In this verse and the ones which immediately follow it, Bahá’u’lláh confronts one of the reasons some of the Bábí­s rejected His claim to be the Promised One of the Bayán. Their rejection was based on a Tablet addressed by the Báb to "Him Who will be made manifest" on the reverse side of which the Báb had written: “May the glances of Him Whom God shall make manifest illumine this letter at the primary school.” This Tablet is published in Selections from the Writings of the Báb.
These Bábí­s maintained that, since Bahá’u’lláh was two years older than the Báb, it was not possible for Him to receive this Tablet “at the primary school”.
Bahá’u’lláh here explains that the reference is to events transpiring in the spiritual worlds beyond this plane of existence.
n192.
God hath laid hold on him who led thee astray.
A reference to Siyyid Muhammad-i-Isfahání­, who is described by Shoghi Effendi as the "Antichrist of the Bahá’í­ Revelation". He was a man of corrupt character and great personal ambition who induced Mí­rzá Yahyá to oppose Bahá’u’lláh and to claim prophethood for himself (see note 190). Although he was an adherent of Mí­rzá Yahyá, Siyyid Muhammad was exiled with Bahá’u’lláh to 'Akká. He continued to agitate and plot against Bahá’u’lláh. In describing the circumstances of his death, Shoghi Effendi has written in God Passes By:

A fresh danger now clearly threatened the life of Bahá’u’lláh. Though He Himself had stringently forbidden His followers, on several occasions, both verbally and in writing, any retaliatory acts against their tormentors, and had even sent back to Beirut an irresponsible Arab convert, who had meditated avenging the wrongs suffered by his beloved Leader, seven of the companions clandestinely sought out and slew three of their persecutors, among whom were Siyyid Muhammad and íqá Ján.
The consternation that seized an already oppressed community was indescribable. Bahá’u’lláh’s indignation knew no bounds. “Were We”, He thus voices His emotions, in a Tablet revealed shortly after this act had been committed, “to make mention of what befell Us, the heavens would be rent asunder and the mountains would crumble.” “My captivity”, He wrote on another occasion, “cannot harm Me. That which can harm Me is the conduct of those who love Me, who claim to be related to Me, and yet perpetrate what causeth My heart and My pen to groan.”